张九龄〔唐代〕
原文:
幽人归独卧,滞虑洗孤清。
持此谢高鸟,因之传远情。
日夕怀空意,人谁感至精?
飞沉理自隔,何所慰吾诚?
持此谢高鸟,因之传远情。
日夕怀空意,人谁感至精?
飞沉理自隔,何所慰吾诚?
注释:
滞虑:郁积的愁虑或杂念。孤清:孤高清净。高鸟:高飞的鸟,喻信 使。因之:凭此,借此。至精:最精诚。《管子·心术》下:“形不正者德不来,中不 精者心不治。”“《注》:“精,诚至之谓也。”精,诚至之谓也。”飞沉:飞,飞腾,升迁;沉,沉沦,埋没。
译文:
栖居幽深的山林独自高卧,洗净尘俗杂念觉心静身轻。
保持这孤清托高飞的鸟儿,向远方君主传达我的真情。
朝朝暮暮空怀着一颗赤心,然而有谁能感受到这至精?
飞腾与沉沦自然相隔万里,有什么能抚慰我满腔真诚?
保持这孤清托高飞的鸟儿,向远方君主传达我的真情。
朝朝暮暮空怀着一颗赤心,然而有谁能感受到这至精?
飞腾与沉沦自然相隔万里,有什么能抚慰我满腔真诚?
评析:
这是一种修行境界在打坐中感受到淡泊明智、宁静致远。这种心如虚空唯一至精的感受谁能知道呢?对自己还没有达道的功夫的谦虚还是经常有一点心乱,想更上一个境界一念不生是谓诚。