卷一·朝廷

程登吉 著

原文:

      三皇为皇,五帝为帝。
      以德行仁者王,以力假仁者霸。
      天子天下之主,诸侯一国之君。
      官天下,乃以位让贤;家天下,是以位传子。
      陛下尊称天子,殿下尊重宗藩。
      皇帝即位曰龙飞,人臣觐君曰虎拜。
      皇帝之言,谓之纶音;皇后之命,乃称懿旨。
      椒房是皇后所居,枫宸乃人君所莅。
      天子尊崇,故称元首;臣邻辅翼,故曰股肱。
      龙之种,麟之角,俱誉宗藩;君之储,国之贰,首称太子。
      帝子爰立青宫,帝印乃是玉玺。
      宗室之派,演于天潢;帝胄之谱,名为玉牒。
      前星耀彩,共祝太子以千秋;嵩岳效灵,三呼天子以万岁。
      神器大宝,皆言帝位;妃嫔媵嫱,总是宫娥。
      姜后脱簪而待罪,世称哲后;马后练服以鸣俭,共仰贤妃。
      唐放勋德配昊天,遂动华封之三祝;汉太子恩覃少海,乃兴乐府之四歌。

译文:

      远古时的天皇、地皇、人皇通称为“三皇”,黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜合称为“五帝”。
      以仁义道德来治理天下的称为王道,用武力来征服天下的是霸道。
      天子是天下的主宰,诸侯是列国的君主。
      将王位让给有贤德和才能的人,称为“官天下”,将王位传给自己的子孙,称为“家天下”。
      陛下是对天子的尊称,殿下是对皇室宗亲的尊称。
      新皇即位登基称作龙飞,臣子观见君王叫做虎拜。
      皇帝说的话称为“纶音”,皇后的命令称为“懿旨”。
      椒房是皇后居住的宫殿,枫宸指皇帝居住的宫殿。
      天子的地位崇高尊贵,所以叫作“元首”;臣子辅弼皇帝,所以称作“股肱”。
      麟之趾、龙之种都是赞誉宗藩之语,储君、储贰都是太子的别称。
      太子所居住的地方称为“青宫”,皇帝所用的印称为“玉玺”。
      宗室的支分流派皆从皇帝推演而来;皇族的家谱称为玉牒。
      前星明亮辉煌,那是天下人共祝太子“千秋”;嵩岳山神显灵,三呼天子“万岁”。
      神器、大宝都是帝位的代称,妃、嫔、媵、嫱,都是宫娥的等级。
      姜后摘下头上的发簪等待处罪,世人称赞她是贤明的皇后;马皇后穿着粗布衣服呼吁节俭,大家都敬仰这位贤德的后妃。
      唐尧的功德配得上苍天,于是华山封人献上三项祝告;汉明帝做太子时对人恩深似海,四首赞颂他的乐府诗便流传开来。
0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
今日签到
有新私信 私信列表
搜索