孔子及其弟子著〔春秋战国〕
原文:
见齐衰者,虽狎,必变。见冕者与瞽者,虽亵,必以貌。凶服者式之,式负版者。有盛馔,必变色而作。迅雷风烈,必变。
注释:
齐衰:zī cuī,指丧服。
狎:音xiá,亲近的意思。
瞽者:盲人,指乐师。
亵:音xiè,常见、熟悉。
凶服:丧服。
式:同轼,古代车辆前部的横木。这里作动词用。遇见地位高的人或其他人时,驭手身子向前微俯,伏在横木上,以示尊敬或者同情。这在当时是一种礼节。
负版者:背负国家图籍的人。当时无纸,用木版来书写,故称版。
馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的宴席。
作:站起来。
狎:音xiá,亲近的意思。
瞽者:盲人,指乐师。
亵:音xiè,常见、熟悉。
凶服:丧服。
式:同轼,古代车辆前部的横木。这里作动词用。遇见地位高的人或其他人时,驭手身子向前微俯,伏在横木上,以示尊敬或者同情。这在当时是一种礼节。
负版者:背负国家图籍的人。当时无纸,用木版来书写,故称版。
馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的宴席。
作:站起来。
译文:
(孔子)看见穿丧服的人,即使是关系很亲密的,也一定要把态度变得严肃起来。看见当官的和盲人,即使是常在一起的,也一定要有礼貌。在乘车时遇见穿丧服的人,便俯伏在车前横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也这样做(以示敬意)。(作客时,)如果有丰盛的筵席,就神色一变,并站起来致谢。遇见迅雷大风,一定要改变神色(以示对上天的敬畏)。
评析:
暂无